文章分类 | 推荐文章 | 最新文章 | 热点文章 | 最新软件 | 精品软件 | 下载排行 | 推荐下载 | 免费看大片 | WPS | 杀毒软件
清风网络
首 页 软件下载 网络学院 数码学院
QQ 电脑入门 游戏 操作系统 图形处理 办公软件 媒体动画 精文荟萃 工具软件 网络编程 程序开发 网络技术 认证考试 网站建设 文章专栏
当前位置:清风网络学院网络技术网络协议RFC3282 - Content Language Headers
精品推荐
特别推荐
·ISIS路由协议
·Telnet入侵最完全手册
·网络协议基础知识 SMTP协议和UDP协议
·新的宽带认证方式——IEEE 802.1x协议
·ARP协议揭密
·网络沟通的桥梁-协议X档案
·TCP/IP协议简介
·NGN网络协议解析
·HTTP协议基础
·电子商务安全协议
·SSL协议介绍
·SIP、SAP及SDP协议组合应用的研究
·在Windows 2000 Server中配置TCP/IP协议
·Catalyst8500配置实例之HSRP协议培植
·计算机网络体系层次结构的划分
·OSPF计算路由
热点TOP10
·Ad Hoc网络协议栈通用要求研究
·关于Sniffer Pro
·RFC791 - Internet Protocol
·在Windows 2000 Server中配置TCP/IP协议
·透析ICMP协议(四): 应用篇ping(RAW Socket)
·传输控制协议(Transmission Control Protocol, TCP)
·对BitTorrent通信协议的分析与检测
·完全用Linux工作 摈弃Windows
·ISIS路由协议
·TCP/IP协议原理
·Telnet入侵最完全手册
·RFC4098 - Terminology for Benchmarking BGP Device Convergence in the Control Plane
·RFC3447 - Public-Key Cryptography Standards (PKCS) #1: RSA Cryptography Specifications Version 2.1
·闭路电视监控系统CCTV资料
·IRIS Traffic Analyzer简易教程
·新的宽带认证方式——IEEE 802.1x协议
·HTTP协议基础
·新一代的AAA协议——Diameter
·IP PBX方案篇
·ARP协议揭密

RFC3282 - Content Language Headers

日期:2007年5月5日 作者: 查看:[大字体 中字体 小字体]



  Network Working Group H. Alvestrand
Request for Comments: 3282 Cisco Systems
Obsoletes: 1766 May 2002
Category: Standards Track

Content Language Headers

Status of this Memo

This document specifies an Internet standards track protocol for the
Internet community, and requests discussion and suggestions for
improvements. Please refer to the current edition of the "Internet
Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.

Copyright Notice

Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.

Abstract

This document defines a "Content-language:" header, for use in cases
where one desires to indicate the language of something that has RFC
822-like headers, like MIME body parts or Web documents, and an
"Accept-Language:" header for use in cases where one wishes to
indicate one's preferences with regard to language.

1. Introduction

There are a number of languages presently or previously used by human
beings in this world.

A great number of these people would prefer to have information
presented in a language which they understand.

In some contexts, it is possible to have information available in
more than one language, or it might be possible to provide tools
(such as dictionaries) to assist in the understanding of a language.

In other cases, it may be desirable to use a computer program to
convert information from one format (such as plaintext) into another
(such as computer-synthesized speech, or Braille, or high-quality
print renderings).

A prerequisite for any such function is a means of labelling the
information content with an identifier for the language that is used
in this information content, such as is defined by [TAGS]. This
document specifies a protocol element for use with protocols that use
RFC822-like headers for carrying language tags as defined in [TAGS].

The keywords "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
"SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
document are to be interpreted as described in [RFC2119].

2. The Content-language header

The "Content-Language" header is intended for use in the case where
one desires to indicate the language(s) of something that has RFC
822-like headers, such as MIME body parts or Web documents.

The RFC822 EBNF of the Content-Language header is:

Content-Language = "Content-Language" ":" 1#Language-tag

In the more strict RFC2234 ABNF:

Content-Language = "Content-Language" ":" [CFWS] Language-List
Language-List = Language-Tag [CFWS]
*("," [CFWS] Language-Tag [CFWS])

The Content-Language header may list several languages in a comma-
separated list.

The CFWS construct is intended to function like the whitespace
convention in RFC822, which means also that one can place
parenthesized comments anywhere in the language sequence, or use
continuation lines. A formal definition is given in RFC2822
[RFC2822].

In keeping with the tradition of RFC2822, a more liberal "obsolete"
grammar is also given:

obs-content-language = "Content-Language" *WSP ":"
[CFWS] Language-List

Like RFC2822, this specification says that conforming
implementations MUST accept the obs-content-language syntax, but MUST
NOT generate it; all generated headers MUST conform to the Content-
Language syntax.

2.1 Examples of Content-language values

Voice recording from Liverpool downtown

Content-type: audio/basic
Content-Language: en-scouse

Document in Mingo, an American Indian language which does not have an
ISO 639 code:

Content-type: text/plain
Content-Language: i-mingo

A English-French dictionary

Content-type: application/dictionary
Content-Language: en, fr (This is a dictionary)

An official European Commission document (in a few of its official
languages):

Content-type: multipart/alternative
Content-Language: da, de, el, en, fr, it

An excerpt from Star Trek

Content-type: video/mpeg
Content-Language: i-klingon

3. The Accept-Language header

The "Accept-Language" header is intended for use in cases where a
user or a process desires to identify the preferred language(s) when
RFC822-like headers, such as MIME body parts or Web documents, are
used.

The RFC822 EBNF of the Accept-Language header is:

Accept-Language = "Accept-Language" ":"
1#( language-range [ ";" "q" "=" qvalue ] )

A slightly more restrictive RFC2234 ABNF definition is:

Accept-Language = "Accept-Language:" [CFWS] language-q
*( "," [CFWS] language-q )
language-q = language-range [";" [CFWS] "q=" qvalue ] [CFWS]
qvalue = ( "0" [ "." 0*3DIGIT ] )
/ ( "1" [ "." 0*3("0") ] )

A more liberal RFC2234 ABNF definition is:

Obs-accept-language = "Accept-Language" *WSP ":" [CFWS]
obs-language-q *( "," [CFWS] obs-language-q ) [CFWS]
obs-language-q = language-range
[ [CFWS] ";" [CFWS] "q" [CFWS] "=" qvalue ]

Like RFC2822, this specification says that conforming
implementations MUST accept the obs-accept-language syntax, but MUST
NOT generate it; all generated messages MUST conform to the Accept-
Language syntax.

The syntax and semantics of language-range is defined in [TAGS]. The
Accept-Language header may list several language-ranges in a comma-
separated list, and each may include a quality value Q. If no Q
values are given, the language-ranges are given in priority order,
with the leftmost language-range being the most preferred language;
this is an extension to the HTTP/1.1 rules, but matches current
practice.

If Q values are given, refer to HTTP/1.1 [RFC2616] for the details
on how to evaluate it.

4. Security Considerations

The only security issue that has been raised with language tags since
the publication of RFC1766, which stated that "Security issues are
believed to be irrelevant to this memo", is a concern with language
ranges used in content negotiation - that they may be used to infer
the nationality of the sender, and thus identify potential targets
for surveillance.

This is a special case of the general problem that anything you send
is visible to the receiving party; it is useful to be aware that such
concerns can exist in some cases.

The exact magnitude of the threat, and any possible countermeasures,
is left to each application protocol.

5. Character set considerations

This document adds no new considerations beyond what is mentioned in
[TAGS].

6. Acknowledgements

This document has benefited from many rounds of review and comments
in various fora of the IETF and the Internet working groups.

Any list of contributors is bound to be incomplete; please regard the
following as only a selection from the group of people who have
contributed to make this document what it is today.

In alphabetical order:

Tim Berners-Lee, Nathaniel Borenstein, Sean M. Burke, John Clews, Jim
Conklin, John Cowan, Dave Crocker, Martin Duerst, Michael Everson,
Ned Freed, Tim Goodwin, Dirk-Willem van Gulik, Marion Gunn, Paul
Hoffman, Olle Jarnefors, John Klensin, Bruce Lilly, Keith Moore,
Chris Newman, Masataka Ohta, Keld Jorn Simonsen, Rhys Weatherley,
Misha Wolf, Francois Yergeau and many, many others.

Special thanks must go to Michael Everson, who has served as language
tag reviewer for almost the entire period, since the publication of
RFC1766, and has provided a great deal of input to this revision.
Bruce Lilly did a special job of reading and commenting on my ABNF
definitions.

7. References

[TAGS] Alvestrand, H., "Tags for the Identification of
Languages", BCP 47, RFC3066

[ISO 639] ISO 639:1988 (E/F) - Code for the representation of names
of languages - The International Organization for
Standardization, 1st edition, 1988-04-01 Prepared by
ISO/TC 37 - Terminology (principles and coordination).
Note that a new version (ISO 639-1:2000) is in
preparation at the time of this writing.

[ISO 639-2] ISO 639-2:1998 - Codes for the representation of names of
languages -- Part 2: Alpha-3 code - edition 1, 1998-11-
01, 66 pages, prepared by ISO/TC 37/SC 2

[ISO 3166] ISO 3166:1988 (E/F) - Codes for the representation of
names of countries - The International Organization for
Standardization, 3rd edition, 1988-08-15.

[ISO 15924] ISO/DIS 15924 - Codes for the representation of names of
scripts (under development by ISO TC46/SC2)

[RFC2045] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail
Extensions (MIME) Part One: Format of Internet Message
Bodies", RFC2045, November 1996.

[RFC2046] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail
Extensions (MIME) Part Two: Media Types", RFC2046,
November 1996.

[RFC2047] Moore, K., "MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions)
Part Three: Message Header Extensions for Non-ASCII
Text", RFC2047, November 1996.

[RFC2048] Freed, N., Klensin, J. and J. Postel, "Multipurpose
Internet Mail Extensions (MIME) Part Four: Registration
Procedures", RFC2048, November 1996.

[RFC2049] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail
Extensions (MIME) Part Five: Conformance Criteria and
Examples", RFC2049, November 1996.

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
Requirement Levels", BCP 14, RFC2119, March 1997.

[RFC2234] Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax
Specifications: ABNF", RFC2234, November 1997.

[RFC2616] Fielding, R., Gettys, J., Mogul, J., Frystyk, H.,
Masinter, L., Leach, P. and T. Berners-Lee, "Hypertext
Transfer Protocol -- HTTP/1.1", RFC2616, June 1999.

[RFC2822] Resnick, P., "Internet Message Format", RFC2822, April
2001.

Appendix A: Changes from RFC1766

The definition of the language tags has been split, and is now RFC
3066. The differences parameter to multipart/alternative is no
longer part of this standard, because no implementations of the
function were ever found. Consult RFC1766 if you need the
information.

The ABNF for content-language has been updated to use the RFC2234
ABNF.

Author's Address

Harald Tveit Alvestrand
Cisco Systems
Weidemanns vei 27
7043 Trondheim
NORWAY

EMail: Harald@Alvestrand.no
Phone: +47 73 50 33 52

Full Copyright Statement

Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.

This document and translations of it may be copied and furnished to
others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
or assist in its implementation may be prepared, copied, published
and distributed, in whole or in part, without restriction of any
kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
included on all such copies and derivative works. However, this
document itself may not be modified in any way, such as by removing
the copyright notice or references to the Internet Society or other
Internet organizations, except as needed for the purpose of
developing Internet standards in which case the procedures for
copyrights defined in the Internet Standards process must be
followed, or as required to translate it into languages other than
English.

The limited permissions granted above are perpetual and will not be
revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

This document and the information contained herein is provided on an
"AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Acknowledgement

Funding for the RFCEditor function is currently provided by the
Internet Society.
[1] [2] 下一页 




上一篇:RFC3283 - Guide to Internet Calendaring

下一篇:RFC3281 - An Internet Attribute Certificate Profile for Authorization

RFC3282 - Content Language Headers 相关文章:
·开机提示no language support detected
·ASP:Response.ContentType 详细列表
·ASP:Response.ContentType
·RFC3505 - Electronic Commerce Modeling Language (ECML): Version 2 Requirements
·RFC1866 - Hypertext Markup Language - 2.0
·RFC1766 - Tags for the Identification of Languages
·PHP的content-type=text/html问题
·让处于contentEditable=true的层里面的图片响应键盘事件
·RFC4012-Routing Policy Specification Language next generation (RPSLng)
·RFC4078 - The TV-Anytime Content Reference Identifier (CRID)
RFC3282 - Content Language Headers 相关软件:
·The C programming Language
·VBScript Language Reference
·Windows Script Host Language Reference
·Java Programming Language Workshop(SL-285)
·BTTEAM appz 09.02.06.ScanSoft.PaperPort.Professional.v11.0.MULTiLANGUAGE.ISO
·APPZ SOPHOS.ANTIVIRUS.V4.08.MULTILANGUAGE-SHOOTERS 防毒
·The Wonders of the English Language
·How to Learn Any Language
·C++ProgrammingLanguage
·APPZ CADENAS.PARTSOLUTIONS.V8.1.01.MULTILANGUAGE 辅助设计

特别声明:本站除部分特别声明禁止转载的专稿外的其他文章可以自由转载,但请务必注明出处和原始作者。文章版权归文章原始作者所有。对于被本站转载文章的个人和网站,我们表示深深的谢意。如果本站转载的文章有版权问题请联系编辑人员,我们尽快予以更正。
[打印本页] [关闭窗口] 转载请注明来源:http://www.vipcn.net
| 帮助(?) | 版权声明 | 友情连接 | 关于我们 | 信息发布
Copyright 2007 www.vipcn.net All Rights Reserved. 鄂ICP备05000083号Powered by:viphot